「日本語の文章の書き方が難しい」海外の反応

海外の反応を紹介しています。英語のコメントを翻訳しています。

 
スポンサード リンク
 
 
 
スポンサード リンク
 

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
 
スポンサード リンク
 
 
 カテゴリ
 タグ
None
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

「日本語の文章の書き方が難しい」海外の反応

今回は日本語についてです。
動画では日本語の文章について説明しています。
The Hardest Writing System! - an animated rant about learning Japanese






・日本語を話すのは英語よりも簡単だけど、書くのがめちゃくちゃ難しい。


・1年目に日本語の授業を受け始めたときと同じ気持ちだったよ。


・日本語の文法はたくさんあるからね。とても薄くて軽い積み上げられたレンガのようだ。


・数ヶ月練習したら日本語の文章を書くのは簡単さ。慣れてくるからね。この動画でフラッシュカードを準備しただけじゃん。


・最初に中国語を覚えれば日本語はより簡単に思えるよ。


・この日本語の文章の書き方が難しくて日本語を覚えるのをあきらめたんだよ。


・はっきり言って、ひらがなはすごく簡単で合理的だからね。


・英語を話す人にとっては日本語の文章を書くのは難しいけど、広東語を話す中国人にとってはそうでもないよ。


・漢字を理解するのは難しいけど、漢字を覚えた後、読んで理解するのにかなりの助けになるよ。


・漢字はものすごく複雑だということについては議論したくないけど、ひらがなとカタカナはそれほど難しくないよ。ひらがなとカタカナがなかったら、もっと難しいからね。


・少なくとも日本語にはアルファベットがある。


・漢字を読むことが僕の悩みの種さ。


・暗記してしまえばカタカナはかなり簡単だよ。そこにさらに漢字を加えると苦痛だけど。


・数年前に中国語の勉強を始めて、今月、日本語の勉強を始めたけど、中国語を知っていることによって、ちょっとは役立っているよ。
 
スポンサード リンク
 
 
 カテゴリ
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
 
 

コメント (32)

横書きの五十音に激しい違和感
URL 2016-12-30 20:27

英語は後ろになんでも足してきゃいいから楽だよなあ
決まったフレーズ多いから悩むこともないし
URL 2016-12-30 20:28

中国語なんか覚えても日本語に全然関係ないぞ外人
名無しさん@ニュース2ch URL 2016-12-30 20:46

英語のスラングは分けわからないけどね
文字と意味の関連性がないから
名無しさん@Pmagazine URL 2016-12-30 21:23

漢字一字の中の情報量が多いから憶えるとすごく便利なのに。
まぁ漢字文化圏以外の国からするとQRコードを憶えるのと似た感じなのかも?
URL 2016-12-30 21:35

自称マルチリンガルの外人の日本語は大体、異常におかしいと言う現実。
名無しの日本人 URL 2016-12-30 22:19

なんで中国語?
全く違う語順の言語なのに。文字と文法がごっちゃになってる?
名無しさん@Pmagazine URL 2016-12-30 22:22

日本語は縦書きですよ
名無しさん@ニュース2ch URL 2016-12-30 22:37

日本語はわずか20文字以内の文章だって、同じ事言ってる文章でもイメージやTPOによって単語の使い方や並び方が数十パターン有るからな。
目上や年下とかの相手による文章だと、もっと多くなる。
URL 2016-12-30 22:48

複雑だからこそ、気持ちを伝え易い言葉、間違え無ければ、ほぼ完璧に心が伝わる。
URL 2016-12-30 22:56

外人が「日本語を書くのは難しい」という場合の難しいは
「漢字を(覚えて)書くのが難しい」とイコールの場合が多いからね。
あと、文法無視、単語を並べるだけでなんとなくできちゃう日本語の会話と違って 文章だと格助詞一文字を間違えただけで別の意味になるから、難しいというか罠というか。
URL 2016-12-30 22:56

外人「ニホンゴカンタンダヨー」
URL 2016-12-30 22:58

日本人は空気を読むからあいまいな文(主語が無い、SVOCの順番がめちゃくちゃ)でも通じるけど、読める空気という下地が無いと正確に伝えることが困難
英語だと文法がきっちりしてる分、逆に誰が書いても意味が限定しやすい
論文を書くときは日本語でも英語的表現を心がけてる
名無しさん URL 2016-12-30 23:02

動画内の地図が
大日本海(太平洋)
朝鮮海(日本海」になってるね
URL 2016-12-30 23:37  [Edit]

ほんとだw
6:47から。
URL 2016-12-30 23:51

「日本人は空気を読むからあいまいな文(主語が無い、SVOCの順番がめちゃくちゃ)でも通じるけど、読める空気という下地が無いと正確に伝えることが困難
英語だと文法がきっちりしてる分、逆に誰が書いても意味が限定しやすい
論文を書くときは日本語でも英語的表現を心がけてる」

それは友達言葉に限定だよね、伝えられるのは感性のみ、心は伝えられないよ。
それなら外人でも簡単だろうね。
日本語もちゃんと法則があるよ、国語で習っているよね。
日本語は、そう言うのと違うから
URL 2016-12-30 23:56

簡単って言うけど、カタコトなんだよなぁ・・
数十年在日してても、接続語とか結構滅茶苦茶な人多いよね。イントネーションじゃなくて(外国人に正しい日本語発音は求めない)文章構成の方ね。日本人は過度な間違いじゃなければイチイチ指摘しないし、汲み取る能力に長けている人が多いから、自分の日本語が出来ていると思いこんじゃっているんだろうね。
第二言語を持った事がないから分からないんだけど、周囲との差異で分からないものなの?自分の拙さとか、そういうのって普通気付かない?

それとも周囲が上手でも、自分が音痴だって気付きにくいみたいな感じ?
名無しさん@Pmagazine URL 2016-12-31 00:01

ハッハッハ、外人さんは大変なんだね。
URL 2016-12-31 00:52

漢字を2000以上覚えるのが大変っていうけど
英単語なんてみんなアルファベットで構成された暗号で
それを全部覚えていく苦行なのに何言ってるのか分からない。
発音記号ですらないし、あんなの普通なら品番とか型番にしか使えないよ。
URL 2016-12-31 01:00

日=日常的に字を書かないと漢字忘れる
本=本当にこんな字で合ってるかと悩む
語=語彙もさまざまで悩む
は=はぁ…この人にはどーしよう…
難=難しいのはたまにしか連絡しない相手
し=しくしく痛む胃
い=いいやもう。年賀状は定型文印刷で
よ=よき年を皆さんお迎えくださいましw
URL 2016-12-31 03:08


それは友達言葉に限定だよね、伝えられるのは感性のみ、心は伝えられないよ。
それなら外人でも簡単だろうね。
日本語もちゃんと法則があるよ、国語で習っているよね。
日本語は、そう言うのと違うから

じゃあ法則とやらにのっとって書き込んで欲しかったなw
それこそこっちはお友達じゃないんだから、理解できる訳が無い
 元のコメントをまともに理解できていない人間が、屁理屈を
考えた気になって、低い日本語理解で反論など書くからこんな
酷い事になる

これならありきたりな定型文の方がまだマシ
名無しさん@ニュース2ちゃん URL 2016-12-31 03:10

簡単だと仰る方々は大抵がカタコトなんだよねえ。
その癖、日本では友達をつくるのが難しいだの、冷たいだの、何時までもお客さん扱いするとか吐かすんだ。その反応こそが貴方の日本語理解に対する素直な答えなんだけれどなあ。
せめて「ほれ…」「んん…」「ほら…」「ほう…」「ね?」「はい」ぐらいの日本語力ぐらい身につけてから文句つけてくれよ。何時までも「私はこれをすばらしいと思います。あなたはどう思いますか?」ってなこっちゃ、こっちだってずっとお客さん扱いする他ないだろ。日本語なんて簡単だ、じゃなくて、お前さんが簡単なんだよ。
  URL 2016-12-31 03:55

よく漢字は音読み、訓読みがあって覚えるのが大変というけど
逆じゃね?音読み、訓読みがあるから覚えやすいとも言える。

  URL 2016-12-31 03:55

漢字は一文字で英単語一つみたいなもんだから単語一つ覚えるより漢字一つ覚えるほうが楽じゃないか?

bjgを覚えるより大を覚えるほうが楽だろ
名無しさん URL 2016-12-31 04:30

打ち間違い
big
名無しさん URL 2016-12-31 04:30


それは友達言葉に限定だよね、伝えられるのは感性のみ、心は伝えられないよ。
それなら外人でも簡単だろうね。
日本語もちゃんと法則があるよ、国語で習っているよね。
日本語は、そう言うのと違うから

じゃあ法則とやらにのっとって書き込んで欲しかったなw
それこそこっちはお友達じゃないんだから、理解できる訳が無い
 元のコメントをまともに理解できていない人間が、屁理屈を
考えた気になって、低い日本語理解で反論など書くからこんな
酷い事になる

これならありきたりな定型文の方がまだマシ

そんな常識外れな。
URL 2016-12-31 11:48

知れば知るほど難しくなるのだが……発言から察するに、その程度の習熟度と頭の持ち主なんだろうなと。
  URL 2016-12-31 17:17

日本語にはローマ字表記はあるけど、アルファベットは無えよ。

アルファベット: ひとつひとつの文字が原則としてひとつの子音または母音という音素をあらわす表音文字の一種である。

日本語の表記に使われるのは、音節文字と表語文字だよ。
URL 2016-12-31 23:26

意思の疎通さえできれば良いというなら日本語は簡単だろうね。
発音や文字が他言語なら通じないレベルで間違っていても日本人は意味を拾えるし
ひらがなだけでは一般的な文章は読めないけれど、書いて伝えることはできる。

ただ場面や相手それぞれにふさわしい言葉と文章があり、
それを発音も含め日本人同様に身に付けるとしたら10~数十年はかかると思う。
外国人が首を傾げるお決まりの「日本語上手いですね」はほとんどの場合
「聞き取るのに苦労しなくていいから助かります」程度の意味だし。
名無しさん@Pmagazine URL 2017-01-02 10:44

外人「ピカチュウ!ピカチュウ!」
まんさん「ステキ!抱いて!」
外人「ニホンゴカンタンダヨー^^」
名無しさん@Pmagazine URL 2017-01-02 16:31

女言葉、男言葉で変換?の国々。逆に日本人からした、ムズい、みたいなモンか?w。

結局、難題は、漢字、かぁ。
初めて見たら

図形

の固まりだよなw。
しかも色々な違った、図形、を覚えるw。日本人でも難しい漢字は
部首、偏 、冠・・・などから、読める、事があるが外国人が、それ自体、を理解するのも、パズル、の
当てはめ
をする様な事か。

言い方でも
1本、2本、3本、4本
ポン、ホン、ボン、ホン
1分、2分、3分、4分
プン、フン、プン、プン

日本人でも
これ基本型、じゃあ、これは?
なんて馬鹿にして、おちょくる、飲み会ネタもあるし。外国人の言う、言い方、も難しいし書き方、も難しい、面倒くさい言い方も多い日本語。

まあ、Google翻訳機もある事だし、意思疏通で分かち会えて、楽しく会話、する事は最高でしょ。
URL 2017-01-02 17:45

日本語喋れますっていう外国人は大抵カタコトで日本人の洞察力を試されてるのかと思うわ

流暢に喋れる人は日本生活も長い傾向にあるから、日本語まだまだですって謙遜も覚えている
URL 2017-02-09 20:50

コメントを書く

 

 非公開コメント ()

トラックバック (0)

Copyright © 海外の反応ジャーナル All Rights Reserved.

テキストや画像等すべての転載転用販売を固く禁じます

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。