『RADWIMPS「君の名は。」の主題歌4曲の英語版』海外の反応

海外の反応を紹介しています。英語のコメントを翻訳しています。

 
スポンサード リンク
 
 
 
スポンサード リンク
 
  • ホーム
  • »
  • »
  • 音楽
  • »
  • 『RADWIMPS「君の名は。」の主題歌4曲の英語版』海外の反応

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
 
スポンサード リンク
 
 
 カテゴリ
 タグ
None
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

『RADWIMPS「君の名は。」の主題歌4曲の英語版』海外の反応

  •  投稿日:2017-02-18
  •  カテゴリ:音楽
今回は映画「君の名は。」の主題歌4曲についてです。
2月22日に販売するRADWIMPSの新作CD「君の名は。English edition」がトレイラー映像で公開されています。
「君の名は。English edition」全曲トレーラー





・日本語版に慣れてきた後に英語版の歌を聴いていると、とても変な感じがするよ。


・日本語版と英語版の両方とも聴いていてすごく心地良く感じるよ。


・ほとんどの曲がかなり良かった。いくつかの歌詞はちょっと無理したところがあるとは思うけど、今のところ聴いた中ではいいよ。


・スペイン語版でもやってくれ。


・どういうわけか、ちょっとアダム・レヴィーンを思い出す。


・すごくぎこちないとは思うけど・・・まあいいや。


・意外にも、とても上手く合わせているよ!


・「スパークル」の歌詞だけ理解できた。


・「なんでもないや」の歌詞が最も美しい。好きだよ。


・映画の大成功のおかけでRADWIMPSがより注目を集めたところがいいね。映画を見る前は彼らのことは知らなかったし、今では大好きなバンドの1つになったよ。


・正直、日本語版のほうが良いとは思うけど、英語版を考え出したRADWIMPSはよくやったよ。


・RADWIMPSはこの音楽で世界を支配する。


・日本語のままにしておいて。映画も同じで、全部吹き替えにするのではなく、なぜ字幕を読めるようにしてくれないのかがわからないんだよ。個人的な意見として、英語吹き替えの声優たちはそれほど良くないし。


・それでもオリジナルのほうが大好き。それと「なんでもないや」の歌詞を暗記したよ。素晴らしい歌。


・「スパークル」が他の曲よりもずっと良いと思う。
 
スポンサード リンク
 
 
 カテゴリ
 タグ
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
 
 

コメント (5)

吹き替えの方が興行成績伸びるからだよ
字幕で映画を観る事に慣れていない
URL 2017-02-18 20:15

字幕字幕言ってるのは普段からアニメ見てるキモオタたちだからな
URL 2017-02-18 20:35

英語版のスパークル超いいわ
URL 2017-02-19 00:05

>字幕字幕言ってるのは普段からアニメ見てるキモオタたちだからな

そのキモオタの範囲が除々に確実に広がってきてるんだよ!!www
イケメンリア充の白人の兄ちゃん、逮捕歴前科ありのムキムキの黒人、ヒスパニックの兄ちゃんまでもが萌えネタであるSenpai、8th grade syndrome(中二病)の意味を知ってる悲しい現実...。
反日で育った中国人留学生がアメリカで痛車を走らせる悲しい現実...。
名無しのかめはめさん URL 2017-02-19 14:09

てか日本語版でもスパークル以外はあまり好きじゃないし
URL 2017-02-19 14:11

コメントを書く

 

 非公開コメント ()

トラックバック (0)

Copyright © 海外の反応ジャーナル All Rights Reserved.

テキストや画像等すべての転載転用販売を固く禁じます

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。