今回は布団についてです。
寝るとき使うものです。
Japanese Futon






・とても快適そうだね。冬に向けて1つほしくなるよ。



・寝るのが楽しそうだ。



・冬のシーズンの間、すごく寝れそうです。今でも多くの人はいつでも満足にあるいはそれ以上に寝付けそうです。



・英語のfutonと混同してきた!
(*ここでのfutonの意味はマットレスを敷いたソファベッド)



・アメリカかカナダで買うことができるのかな?気持ちよさそう。



・ちょっと薄そうだけど、寝るのが楽しそうだね。



・マレーシア人なんだけど、いつも布団とtikarの上で寝ているよ。すごく気持ちいいんだ。
(tikar→tikar



・布団が厚くないから固いんじゃないの?



  Re・ちょうど同じような布団で寝てみたけど、とても快適だったよ。



・布団で寝るのに慣れるまで時間がかかると思います・・・少なくとも自分にとっては。



・赤と黒の布団を持っているよ!



・寝心地良さそう。



・ここで寝る布団よりも快適そうだね。



・いまだに地面の上で寝ているの?・・・ごめん、馬鹿なので。






英語のコメントで多かった英単語は「comfortable(comfy)」で、全体的に似たり寄ったりの翻訳になってしまいました。


それと「tikar」は日本語で何て言うのかわかりませんでした。
マレー語ではあるのですが・・・。
 
スポンサード リンク
 
 
 カテゴリ
 タグ
  • このエントリーをはてなブックマークに追加