今回はきらきら星についてです。
複数の日本語詞があるのですが、その中で一番馴染み深いものが動画で紹介されています。
きらきらぼし (Kira Kira Boshi) - Twinkle Twinkle Little Star in Japanese






・日本語にすればすべて良くなるよな。


・おばあちゃんがこの歌を歌うたびに3歳の孫娘がこの動画を何度も何度も見ているよ。フクロウと星が一緒に飛んでいるところを見るのが好きみたいだわ。


・22歳になってからこの子供の歌を聴ける幸運に感謝しているよ。


・オリジナルバージョンよりもこっちのほうがすごく好きだな。今度ガールフレンドにこの歌を歌ってみるよ・・・。


・わたしの赤ちゃんが感動していたわ。


・この歌を聴いてすごく楽しめたよ!明日、仕事場に行ったら、この歌を子供たちに紹介するよ。


・スバラシイ!私の日本語は未だに基本レベルだけど、理解できるくらい聞こえて素敵だわ。


・すごく可愛い。日本語バージョンのこの歌が気に入ったわ。


・眠ってしまった・・・けど、これまで見てきた中で可愛い動画の1つだわ。


・フクロウのところから星が去るところはちょっと悲しかった・・・。


・とても愛らしいわ!


・この歌には長い母音がないことに気付いたよ。


・2歳の姪がこの歌を気に入っているわ。


・すごく悲しい・・・泣いてしまったわ・・・どうしてかわからないけど。


・素晴らしい。この動画を偶然に見つけることができて嬉しいよ!
関連記事
 カテゴリ
  • このエントリーをはてなブックマークに追加